Обзор локализации от ''Игромании''
ПЕРЕВОД. Игра переводилась долго и, что несомненно радует, очень обстоятельно. С первых кадров заставки создается ощущение, что смотришь профессионально дублированный фильм с какого-нибудь кино-DVD. Благодаря качественной озвучке персонажи русской "Мафии" получились не менее характерными, чем герои оригинальной игры. Особенно звукорежиссерам удались голоса Дона Сальери, гангстера Полли и заикающегося автомеханика. Что касается прочего перевода — локализованной оказалась практически каждая мелочь, начиная от текстов техописаний к автомобилям и кончая тысячами реплик персонажей второго плана. Пешеходы на улицах орут: "Ты что, ослеп, идиот?", тучные домохозяйки в "Маленькой Италии" о чем-то судачат в окнах, полицейские, переходя на визг, настойчиво просят бросить оружие, и так далее, и тому подобное. Высший балл!
Рейтинг: 9,5
Оригинал статьи на